SPRÅKBRÅK: Journalistiskt självförtroende

MAN MÅSTE TRO på det man skriver och lita på att det är intres­sant för läsaren. Det finns en ängs­lighet som breder ut sig att bud­skapet är så torrt att man måste piffa upp det med alle­handa glät­tiga till­be­hör.
I tid­ningarna visar det sig mest i illus­tra illus­tra­tioner, till exem­pel sport­bi­lagor­nas allud­eringar på fil­maff­is­cher, eller rub­bade rubriker.
Här några andra exem­pel på denna ängs­lighet och prov på dåligt självförtroende.
His­to­rieä­tarna: Såg i går den nya tv-serien med Erik Haag och Lotta Lund­gren. De levde på 1700-talsmat. Intres­sant med flera experter inbjudna. Men de vågade inte tro på sin egen pro­gramidé utan var tvungna att lägga in trams­danser med värja och mim till ital­iensk schlager. Antagli­gen för att öka under­håll­ningsvärdet. Ett his­toriskt mis­stag. Det enda som ökade var tramsvärdet.
Sport­nytt: Ville se Zla­tans fyra fan­tastiska mål igen (alla talar om cykelsparksmålet men de tre första var också enastående, hur kunde han få sån kraft i tåpet­nin­gen vid det his­toriska första målet? Det blev ju en strut i nätet!)
Men vad fick vi? Ingen analys i slow­mo­tion som man önskat? Nej vi fick se Glenn Ström­berg. Det var han som var huvud­per­so­nen i Sport­nytt, inte Zla­tan. Målen visades på en skärm bakom Glenns huvud.
Snyggt rent tekniskt. Men nu var det inte redi­ger­ing­steknik vi ville se utan fot­boll. Van­liga. Hed­erliga. Match­bilder. Lär av Zla­tan: tro på det ni är betalda att göra!
Kul­tur­pro­gram: I Kul­turnytt i radions P1 i morse bör­jade de med nyhet­shän­delsen Gaza och inter­vjuade en poet som bor där. Även Kul­turny­heterna i SVT1 brukar haka på en aktuell nyhet­shän­delse. Och hit­tar de ingen bra kul­turvinkel kan de alltid ringa upp en poet. Lyd ett gott råd: Ägna er åt kul­turbe­vakn­ing i stäl­let och låt nyhet­sredak­tio­nen ta hand om nyheterna!
Tro på vad ni gör! Ägna krafterna åt kärnverksamheten.

SPRÅKBRÅK: Hastighetsöverträdelse

Här är det 0 kilo­me­ter i hour.

ÅTER TILL DET kära ämnet angli­cis­mer. Nu läser man allt oftare att hastigheter anges i ”km/h” och tid i ”1h 8 min”.
Så här: ”De fär­dades i 150 km/h och resan tog exakt 1 h”. Om man skulle läsa den menin­gen högt, blir det: ”De fär­dades i 150 kilo­me­ter i hour och resan tog exakt en hour.”
Så har jag (ännu) aldrig hört någon säga. Man säger ”150 kilo­me­ter i tim­men” och ”en timme”. Då inställer sig frå­gan: var­för inte skriva som man säger? Alltså 150 km/tim (eller möjli­gen 150 km/t om man har ont om tid) och en timme eller 1 t.
Var­för ändra ved­ertagna begrepp helt i onö­dan? Räcker det inte med att det står ”Stop” på stoppskyltarna?

SPRÅKBRÅK: Stenfel

Gat­sten och kullersten.

ALLT FLER TALAR om ”kuller­sten” när de menar gat­sten. Om van­liga ste­nar på en trot­toar kallas kuller­sten, vad är då de där runda ste­narna man hade förr och som idag används mest som deko­ra­tion?
Svar: det är de som är kuller­sten. Van­liga fyrkantiga ste­nar (som om de är rätt satta bil­dar ett båg­mön­ster) kallas gat­sten, till skill­nad mot stor­gat­sten som är cirka dubbelt så stora och används bland annat på garage­upp­farter.
Det finns också en min­dre vari­ant, mosaik­sten, som mest används för deko­ra­tion, de kallas för ”knott”.
Var­för skulle man plöt­sligt kalla alla dessa olika ste­nar för ”kuller­sten”? Det är så man utar­mar ett språk.
Man kanske inte kan begära att alla ska kunna hålla reda på alla sorters ste­nar men om vi åtmin­stone kan skilja på gat– och kuller­sten så vore mycket vun­net.
Ämnet fick mig att tänka på Aksel Sandemose som använ­der det som en bild i sin En fly­k­t­ing kor­sar sitt spår: “Barn ska tuk­tas, sade faster. Hon såg det inte i förbindelse med upp­fos­tran. Det var bara så att de skulle tuk­tas. Det låg i skallen på henne som en kullersten.”

SPRÅKBRÅK: Mo Yan och det hallucinatoriska

Mo Yan

ÅRETS NOBELPRIS i lit­ter­atur gick till den kine­siske för­fattaren Mo Yan, ”som med hal­lu­ci­na­torisk skärpa före­nar his­to­ria, saga och samtid.”
Hal­lu­ci­na­torisk skärpa? Kan man vara både och? Är det inte lite flum­migt med hal­lu­ci­na­tioner?
Nej, synvil­lor, inbill­ningar och illu­sioner kan vara skarpa.  I syn­ony­mord­bo­ken står det för hal­lu­ci­na­torisk: synsk, visionär, gäckande, overk­lig, illu­sorisk.
Så här bör­jar roma­nen Vitlöks­bal­laderna, i över­sät­tning av Anna Gustafs­son Chen:

  • Jag sjunger om maj 1987 då ett brott inträf­fade i Par­adiset. Polis ström­made till från alla håll och häk­tade nit­tiotre män av folket. Några dog, andra spär­rades in; när ska folket få se rättvisans blå him­mel igen?

Menin­gen i mit­ten skulle kunna vara klippt ur en nyhets­ingress. Den är skarp. 93 män häk­tades vid en polis­razzia.
Men ”sjunger om” och ”rättvisans blå him­mel” är knap­past någon nyhet­s­text. Det är här det illu­soriska kom­mer in. Vi dras in i något som är större än verk­ligheten.
Mo Yan verkar vara en för­fattare som tycker om att glida in och ut ur verk­ligheten och in och ut ur roller. Så här skriver Ker­stin Johans­son i sin recen­sion i Helsingsborgs-Dagblad av Mo Yans senaste bok på sven­ska, ”Ximen Naooch hans sju liv”:
”För­fattaren själv är när­varande i sitt verk och emel­lanåt kliver han in i han­dlin­gen i en biroll. T ex kan man få läsa att ´samma dag föd­des också den lille rackaren Mo Yan,´ eller ´det var pre­cis som Mo Yan har beskrivit det i Den svarta åsnan´. Mo Yan är också befriande självi­ro­nisk. Så här kan det stå i tex­ten:  ´Nu, min vän, ska jag berätta vad som hände 1958. Mo Yan har skrivit flera nov­el­ler om det året, men det mesta är strunt med mycket låg tro­värdighet´.“
Det tycks handla om san­nin­gen bor­tom fakta. 93 män. Men också rättvisans blå him­mel.
Kanske skulle vi förhålla oss lite djär­vare till fakta även inom jour­nal­is­tiken. Vara lite mer hal­lu­ci­na­toriska. Fakta är det som har hänt, men behöver nöd­vändigtvis inte vara sanningen.

 

SPRÅKBRÅK: Jag en ickeväljare?

Leif Pagrot­sky vill skrota PPM– fonderna efter­som de endast tycks gynna finans­bo­la­gen. En dryg mil­jard går varje år till avgifter. Inte en dag för tidigt att sys­temet ifrå­gasätts.
Men det är en annan sak jag vill ta upp här. Det är ett ord som alltid dyker upp när detta ämne kom­mer på tal: ”ick­eväl­jare”. Det är alla 98 pro­cent som har kvar sitt pen­sion­ss­parande hos staten, Sjunde AP-fonden, Såfa. Det förekom­mer till och med uttryck som ”de flesta väl­jer ick­e­val­salter­na­tivet”.  Är man både väl­jare och ick­eväl­jare?
Det kan mycket väl vara så att de allra flesta av dem helt enkelt inte bryr sig om hur pen­garna för­val­tas. Men jag är säker på att många med mig valt att ha pen­garna kvar i Såfa.
Jag har tänkt att de har väl bra experter på aktieplac­er­ing även på Såfa. Och mycket rik­tigt, det har de. Det har visat sig vara ett gan­ska bra val att ha pen­garna kvar.
Och fram­för allt, ingen kan tala om för mig var jag skulle plac­era pen­garna annars. Visst det finns de som lyck­ats bät­tre, men det vet man ju bara i efter­hand.
Såfa är en av flera aktörer man kan välja bland. Och jag har gjort ett aktivt val att ha kvar pen­garna där. Då vill man inte bli kallad ”ickeväljare”.