I DESSA kulturdödardagar hör man mer talas om staden Timbuktu än artisten med samma namn. Att skriva stadens namn är inte svårt men hur uttalar man det?
I radio och tv har jag hört minst fyra olika sätt:
1) Timbokto (Claes Elfsberg i Aktuellt)
2) Timbukto
3) Timbuctoo (Ekot, som ändå talade om staden och inte artisten)
4) Timbuktu
Det senare är det uttalet vi haft de senaste 60 åren, minst. Med två tydliga u:n. I Mali är det officiella språket franska och staden uttalas då “Tombouctou”.
Nu väntar vi bara på att någon uttalsfanatiker använder det tuaregiska uttalet “Tin-Buktu”. Precis som att ändra Bombay till Mumbai eller Peking till Beijing.
Mitt förslag är att vi fortsätter med det fjärde alternativet som vi alltid gjort. Det är så mycket i språket som krånglas till ändå.
Kvarstår frågan varför Jason Diakité tog sitt artistnamn efter staden i Mali. Varför just Timbuktu?