VIKTIGA TAL BRUKAR delas ut i förväg till pressen, med brasklappen “Det talade ordet gäller”. Även felsägningar som “Kära Örebroare”? Antagligen inte.
Men vad är det i övrigt som gäller för det talade ordet? Alltså hur vi pratar. Alla har vi våra superkänsliga uttalsantenner påslagna. Visst pratar somliga väldigt underligt ibland? De säger inte teve utan tevä.
Det där med antenner kommer från professorn i fonetik Olle Engstrand, vars nya bok jag läst. Den heter Kan du säga Schweiz? Alltså schvejts inte svejtsch. Var det inte någon som sa ausvitsch också, i stället för auschvits?
Engstrand visar att tal och skrift är mycket väsensskilda. Talet lever sitt eget liv på sina egna villkor.
Och det går inte att skriva talad text direkt: åss´kurar eller ´sengke´tere. Åskskurar och Så enkelt är det.
ENGSTRANDS BOK ger valuta för pengarna. Han reder bland annat ut hur man ska uttala ordet euro.
Ganska många säger jorå, precis som i engelskan. Men ordet ska uttalas som början på Europa. Därför heter det ö´rå i Frankrike, åjrå i Tyskland och jorå i England. Men på svenska blir det eurå eller evrå.
Jag hörde en annan språkvetare förklara det med att ordet euro inte kommer från engelskan utan från latinet. Jämför med pseudo eller neurologisk.
Självaste statsministern har också konstrat till det. Stefan Löfven har tagit bort accenten på e:et men ändå uttalar han sitt namn som om den vore där (men accenten lär ska finns kvar i folkbokföringen).
Däremot uttalas inte fv som fv utan som v. Precis som före 1906-års stavningsreform, fv i slutet på ord blir f, som Annie Lööf eller handbollslaget Sävehof. Uttalas Lööv och Sävehov.
Men alla vet väl att Putin heter Vladi´mir i förnamn och inte Vla´dimir, som namnet uttalas i övriga Östeuropa.
Och Anggela Merkel med tydligt g eftersom hon är tyska, ej Andjela.
Den alltmer utbredda u-dialekten är ett intressant fenomen: bucker, munster, funster, durr. dumstol, murkt. För att inte tala om den elääändiga Ä-dialekten: Läääsa, läääkare, räääkna.
EN INTRESSANT sak som Engstrand tar upp är ändrade betoningar. För inte så längesedan sa man inter´nett och insta´gramm. Nu är betoningen på sista stavelsen.
Men Engstrand borde gjort en större affär av detta för det är en allmän tendens som brett ut sig.
Jag säger fortfarande effekt´iv. Men alla andra, verkar det som, säger numera eff´ektiv. Just detta ords förändrade uttal la jag märke till första gången i tv-reklam för tvättmeldel: “eff´ektiv mot fläckar”. Det låter kraftfullare på något sätt.
Detta har framför allt politiker tagit fasta på med alla möjliga konstiga betoningar. “Vi måste värna demokrat´in” var normalt förr. Nu säger alla demo´kratin.
In´tensiv i stället för inten´siv är ett annat av många exempel. Olle Engstrands gissning är att engelskans ljud och tonfall kommer att påverka allt mer i framtiden.
DE DÄR UTTALSANTENNERNA är påslagna varje gång jag lyssnar på radio. Ibland undrar man om de avskaffat språkvårdarna på SR. Men de finns tydligen kvar.
En uppgift är väl att det blir enhetliga uttal, till exempel av geografiska namn. Men nu har tydligen kulturredaktionen ensidigt bestämt att det ska heta Belarus medan man i övrigt hör Vitryssland.
Utrikeskorrespondenten i Kina Hanna Sahlberg är en favorit när hon uttalar kinesiska namn på perfekt kinesiska. Engstrand är skeptisk till detta och ser hellre uttal mer anpassade till svenskan. Men då missar han trovärdigheten. Sahlberg kan kinesiska.
Å andra sidan är jag konstigt nog inte lika förtjust i Cecilia Uddéns arabiska. Hon började dessutom tidigt säga “Daesh” i stället för IS, vilket förvirrar. Här är ett typiskt exempel på något som borde vara gemensamt för alla i etermedierna.
“Det talade ordet gäller” i alla sammanhang fortfarande, eller fot-tjatt som man säger numera.